martedì 24 marzo 2015

Convocatoria del Certamen Internacional de Poesía "Altino" Segunda Edición 2015

La Asociación “La Carta di Altino”, en colaboración con el “Progetto 7LUNE” y con el patrocinio del Ayuntamiento de Quarto d’Altino, convoca el segundo concurso internacional de poesía Altino bajo el tema “Origen”.

La Asociación “La Carta di Altino” lleva a cabo una actividad de promoción y utilidad social, tiene carácter voluntario y tiene como finalidad la divulgación y valorización de la cultura, tutelar el medio ambiente y la naturaleza, experimentando concretamente NUEVOS ESTILOS DE VIDA. Los socios organizan las actividades en Altino, a orillas de la laguna de Venecia, un lugar rico en historia milenaria, con la finalidad de volver esta pequeña aldea un punto de referencia “alto”, de reflexión y acción. Un lugar en el que “las cosas de verdad acontecen”. Los que se reconocen en la Carta di Altino se comprometen a:

· utilizar benevolencia hacia cada ser humano, el universo y nosotros mismos

· reconocer el valor de los otros y de la diferencia de puntos de vista

· enfrentar de forma positiva cada encuentro, el intercambio, la confrontación, el compartir

· brindar acogida

· buscar la esencialidad

· obrar en favor de la realización del bienestar y de la salud

· cultivar la dimensión interior

· utilizar el tiempo de forma cuidadosa

· experimentar la recuperación de la memoria, del recuerdo, de las manualidades, de la historia y del hoy

· mantener el arraigo en el territorio

· promover y practicar la sostenibilidad medioambiental

La Asociación promotora ha identificado algunas palabras que caracterizan su acción: benevolencia, diversidad, compartir, hospitalidad, esencialidad, bienestar y salud, interioridad/espiritualidad/personalidad, cambio, tiempo, memoria, arraigamientoo territorial, sostenibilidad medioambiental.

CERTAMEN INTERNACIONAL DE POESÍA ALTINO – SEGUNDA EDICIÓN-2015



BASES

1. DE QUÉ TRATA EL CONCURSO. La Asociación “La Carta di Altino” (sitio internet www.lacartadialtino.it ), en colaboración con el “Progetto 7LUNE” (www.progetto7lune.it y www.facebook.com/progetto7lune) y con el patrocinio del Ayuntamiento de Quarto d’Altino, convoca al primer concurso internacional de poesía Altino.

El “origen” es el tema de la nueva edición del Certamen internacional de poesía Altino. El El “origen” es el tema de la nueva edición del Certamen Internacional de Poesía Altino.

“Origen” es de origen latino. Alrededor de Roma, en la antigüedad, “yo nazco” se decía òrior y nacimiento se pronunciaba òrtus. Desde aquellas palabras se ha engendrado el término originem, que a su vez ha procreado el italiano origine y el español origen. Engendrar, procrear, nacer: cuántas sugerencias...

Origen forma parte de aquellos sustantivos que permiten volar muy alto con la fantasía si así se desea hacerlo.

El Certamen Internacional de Poesía Altino seleccionará los textos que destaquen las diversas facetas de esta palabra cargada de significados y alusiones simbólicas: el origen que determina lo que los seres humanos son, el origen en el regazo materno con el nacimiento de un bebé, el origen del universo o la vida en el caótico Big Bang, pero también el origen del mal, de la culpa en el “pecado original”. El origen es un eje, un nudo preñado de sentido, pero esa palabra puede ser también un detonante alquímico que produce la vida. Origen es un espacio encerrado del que explota en potencia la fuerza creadora que se vuelve vida, palabra y arte. Origen como punto inicial, por lo tanto, del que se ramifica la energía vital de un proyecto, de una criatura, de un pacto que llega más allá de los estrechos límites del quehacer humano.

2. A QUIÉN ESTÁ DIRIGIDO. El concurso está dirigido a poetas, mujeres y hombres, que pueden participar con poemas inéditos y de propia propriedad intelectual. La sección es única: poesía (adultos). Los textos pueden ser presentados por poetas de cualquier nacionalidad puesto que lleguen en traducción italiana, en inglés o en español. El certamen de poesía, persigue el objetivo de valorar la obra poética, contribuir a la consolidación y el fortalecimiento de la cultura por medio de la impresión, difusión y promoción de los versos de los poetas participantes. No se tomarán en cuenta las obras que incluyan alusiones o expresiones abiertamente contrarias a los principios de la Carta di Altino.

3. MODALIDADES DE ENVíO. Los textos (un único poema por autor) no deben sobrepasar los 20 renglones y deben ser enviados a la dirección de correo electrónico concorsopoesiaaltino@gmail.com especificando en el objeto: “CERTAMEN DE POESíA ALTINO 2015” y su país de procedencia. Los textos serán en formato word o rtf, escritos en times new roman 12 con interlínea uno, con escrito, al pie del poema, los datos anagráficos del poeta: nombre completo, fecha y lugar de nacimiento, dirección, número de teléfono, dirección de correo electrónico, una eventual biografía de máximo 5 renglones y

1-la siguiente liberatoria relativa a los derechos en materia de privacidad: “Io sottoscritto/a [Nome e Cognome) autorizzo l’uso dei miei dati personali ai sensi del decreto legislativo 196/2003 – In fede – Firma del dichiarante” (o sea, yo, infraescrito [Nombre y Apellido] autorizo la utilización de mis datos personales según el decreto 196/2003 – a fé mía- Firma del declarante SIMPLEMENTE DIGITANDO NOMBRE Y APELLIDO, no hace falta escanear su firma);

2-deberá además ser escrita abajo una declaración de autenticidad de la obra y de cesión de los derechos: “Io sottoscritto/a [Nome e Cognome] dichiaro di essere l’autore della poesia di cui cedo i diritti per la pubblicazione - integrale o parziale – e l’archiviazione al Primo Premio di Poesia Altino organizzato dall’Associazione “La Carta di Altino”. La cessione dei diritti è a titolo completamente gratuito. In Fede (firma dell’Autore)” (o sea, yo, infraescrito [Nombre y Apellido] declaro ser el autor del poema del que cedo los derechos para la publicación – completa o parcial- y el archivo al Primer Certamen de Poesía Altino organizado por la Asociación “La Carta di Altino”. La cesión de los derechos es completamente gratuita. A fé mía. Firma del declarante SIMPLEMENTE DIGITANDO NOMBRE Y APELLIDO, no hace falta escanear su firma).

4. OBJETIVO DEL CERTAMEN. El objetivo es recoger y seleccionar los mejores textos para ser luego colgados como flores poéticas a un árbol de la gran plaza frente al Museo Arqueológico de Altino, en donde se quedarán expuestos para ser leídos por los transeúntes.

5. FECHAS. El certamen se abre el 15 de Marzo 2015 y se cierra el 30 de Mayo 2015. Al cierre del certamen el Jurado (que se dará a conocer en la ceremonia de premiación, que se llevará a cabo en Altino el día 05 de Septiembre 2015) elegirá las obras mejores para ser expuestas en el árbol y, entre aquellas, una ulterior selección de 7 ganadores finales. La secretaría comunicará con inmediatez a los finalistas su selección a través de correo electrónico o llamado telefónico. Desde ya se considera grata la presencia de los que quieran asistir a la ceremonia de premiación. La participación a la manifestación no conlleva de todas formas el reembolso de los gastos de viaje sostenidos.

6. GRATUIDAD. La participación al Concurso es absolutamente gratuita, no implica ningún impuesto ni gasto de inscripción.

7. PREMIOS. Los textos de los poetas seleccionados serán impresos en papel de colores, plastificados y colgados al gran árbol de Altino: todos los que paseen al lado del Museo Arqueológico, aprovechando la magia del lugar, podrán leerlos durante el mes siguiente a la premiación. Los 7 ganadores finales recibirán ulteriores reconocimientos: podrán aprovechar de una visita guiada gratuita al Museo Arqueológico de Altino y sus textos serán traducidos y difundidos por el “Progetto 7LUNE” en una plaqueta digital bilingüe (italiano y castellano) con difusión internacional, en formato ebook y podcast (archivo audio en italiano y español que será difundido en Italia, España y Latinoamérica). Se otorgará una certificación de mérito, sin algún gasto, por todos los finalistas que asistirán a la ceremonia de entrega de premios. Un certificado de participación, en cambio, será enviado por correo electrónico a todos los que lo pedirán explícitamente.

8. CONTROVERSIAS. Para cada duda con respecto al concurso el correo electrónico es concorsopoesiaaltino@gmail.com . Se intentará integrar con imediatez estas bases para esclarecer cualquier duda. En caso de conflictos cada decisión está reservada a la directiva de la asociación “La Carta di Altino”. Los organizadores no asumen ninguna responsabilidad por eventuales plagios, datos falsos, violación de la privacidad o por cualquier otro acto no conforme a la ley, cometido por el autor, así como por eventuales daños, robos o falta de recibimiento de correo electrónicos. Las obras presentadas no serán devueltas, mientras los derechos permanecen en cada caso de los autores. La participación al concurso conlleva la completa toma de visión e integral aceptación de estas bases. Los concursantes que no cumplan estas bases serán excluidos del Concurso.

Para contactos e informaciones – Oficina de la prensa de la Carta di Altino – concorsopoesiaaltino@gmail.com



-La imagen oficial del concurso es una obra de arte cafetero del pintor mexicano Pedro Isaac Carbagod, pintada con diluido de café sobre cartón.

Bando Concorso Internazionale di Poesia "Altino" 2015

L’Associazione “La Carta di Altino”, in collaborazione con il "Progetto 7LUNE” e con il patrocinio del Comune di Quarto d’Altino, indice il  secondo concorso internazionale di poesia riguardante il tema “Origine”.
L'associazione “La Carta Di Altino” svolge attività di promozione e utilità sociale, ha carattere volontario e ha per scopo quello di promuovere e valorizzare la cultura, tutelare l’ambiente e la natura, sperimentando concretamente NUOVI STILI DI VITA. I soci organizzano le attività ad Altino, ai bordi della laguna di Venezia, un luogo ricco di storia millenaria, con l’obiettivo di rendere questa minuscola frazione un punto di riferimento “alto”, di riflessione e di azione. Un luogo in cui “le cose realmente accadono”.    Chi si riconosce nella Carta di Altino si impegna a:
·       usare benevolenza verso ogni essere umano, il creato e noi stessi
·       riconoscere il valore degli altri e della diversità dei punti di vista
·       porsi in modo positivo verso l’incontro, lo scambio, il confronto, la condivisione
·       praticare l’accoglienza
·       ricercare l’essenzialità
·       operare per la realizzazione del benessere e della salute
·       coltivare la dimensione interiore
·       utilizzare il tempo in modo oculato
·       sperimentare il recupero della memoria, del ricordo, della manualità, della storia e dell’oggi
·       mantenere il radicamento nel territorio
·       promuovere e praticare la sostenibilità ambientale
L’Associazione promotrice ha identificato alcune parole chiave che caratterizzano il proprio agire: benevolenza, diversità, condivisione, accoglienza, essenzialità, benessere e salute, interiorità/spiritualità/personalità, cambiamento, tempo, memoria, radicamento territoriale, sostenibilità ambientale.

PREMIO INTERNAZIONALE DI POESIA ALTINO – SECONDA  EDIZIONE - 2015

REGOLAMENTO
1. DI COSA TRATTA IL CONCORSO. L’Associazione “La Carta di Altino” (sito internet www.lacartadialtino.it), in collaborazione con il "Progetto 7LUNE” (www.progetto7lune.it e www.facebook.com/progetto7lune) e con il patrocinio del Comune di Quarto d’Altino, indice il secondo concorso internazionale di poesia “Altino".
 L’ "origine” è il tema della nuova edizione del Concorso internazionale di poesia di Altino.
L’origine della parola è latina. Dalle parti di Roma, nell’antichità, io nasco si diceva òrior e nascita si pronunciava òrtus. Da quei termini per l’appunto si è generata la parola originem, che poi ha procreato l’italiano origine. Generare, procreare, nascere: quante suggestioni...
Origine fa parte di quell’insieme di sostantivi che ti permettono di volare molto in alto con la fantasia quando ne hai voglia.
Il Concorso internazionale di Altino selezionerà i componimenti che vorranno far emergere le varie sfaccettature di questa parola pregna di significati e allusioni simboliche: l'origine che determina ciò che gli individui sono, l' origine nel grembo umano con la nascita di un bimbo, l'origine dell'universo, della vita nel caotico Big Bang iniziale, ma anche l’origine del male, della colpa nel “peccato originale”. L’origine è un fulcro, un nodo focale rappreso di senso, ma origine è anche un marchingegno alchemico, un detonatore che innesca la vita.
Origine è uno spazio, rinserrato, da cui esplode, in potenza, la forza creatrice che diviene vita, parola e arte. Origine come punto iniziale, dunque, da cui si dirama l’energia vitale di un progetto, di una creatura, di un patto che giunge ben oltre gli angusti limiti del fare umano.
2. A CHI É  RIVOLTO. Il concorso si rivolge a poeti, donne e uomini, che possono partecipare con poesie inedite e di propria proprietà intellettuale. La sezione è unica: poesia (adulti). I testi possono essere presentati da poeti di qualsiasi nazionalità purché giungano in traduzione in italiano, in inglese o in spagnolo. Il Premio di poesia, persegue l’obiettivo di valorizzare l’opera poetica, di contribuire alla qualificazione e al rafforzamento della cultura per mezzo della stampa, della diffusione e della promozione delle opere dei poeti partecipanti. Non si terrà conto delle opere che contengono allusioni o espressioni palesemente contrarie ai principi della Carta.
3. MODALITÁ DI INVIO. I testi (un’unica poesia per autore) non devono superare le 20 righe e devono essere inviati all’indirizzo e-mail  concorsopoesiaaltino@gmail.com   specificando nell’oggetto: “CONCORSO DI POESIA ALTINO 2015”. I testi dovranno essere su file word o rtf, scritti in times new roman 12 a interlinea singola e dovranno  riportare i dati anagrafici del poeta:  nome completo, data e luogo di nascita, indirizzo, numero telefonico, email, una eventuale nota biografica di massimo 5 righe ed essere accompagnati:
1- dalla seguente liberatoria relativa ai diritti in materia di privacy: “Io sottoscritto/a (Nome e Cognome) autorizzo l’uso dei miei dati personali ai sensi del decreto legislativo 196/2003 – In fede – Firma del dichiarante” (è sufficiente digitare il proprio nome e cognome);
2- dovrà inoltre essere riportata la dichiarazione di autenticità dell’opera e di cessione dei diritti: “Io sottoscritto/a (Nome e Cognome) dichiaro di essere l’autore della poesia di cui cedo i diritti per la pubblicazione - integrale o parziale – e l’archiviazione al Primo Premio di Poesia Altino organizzato dall’Associazione “La Carta di Altino”. La cessione dei diritti è a titolo completamente gratuito. In Fede - firma dell’Autore"  (è sufficiente digitare il proprio nome e cognome).
4. L’OBIETTIVO DEL CONCORSO. L’obiettivo è raccogliere e selezionare i migliori testi per poi appenderli come fiori poetici ad un albero del grande piazzale di fronte al Museo Archeologico di Altino, dove resteranno in mostra per chi volesse leggere le poesie.

5. I TEMPI
. Il concorso si apre il 15 marzo 2015 e si chiude il 30 maggio 2015. A chiusura del concorso il Comitato di selezione (che verrà reso noto nella serata di premiazione, che si terrà ad Altino il giorno 05 settembre 2015) sceglierà le opere migliori ai fini dell’ esposizione sugli alberi, e tra questi una ulteriore rosa di vincitori. La segreteria comunicherà tempestivamente ai finalisti l’avvenuta selezione tramite email o telefono. Sarà comunque gradita la partecipazione di quanti vorranno essere presenti alla cerimonia di premiazione. La partecipazione alla manifestazione non comporta comunque il rimborso delle spese di viaggio sostenute.

6. GRATUITÁ. La partecipazione al Concorso è assolutamente gratuita, non implica alcuna tassa, né quota di iscrizione.
7. PREMI. I testi dei poeti selezionati saranno stampati su carta colorata, plastificati e appesi al grande albero di Altino: chiunque passeggerà accanto al museo archeologico, cogliendo la magia del luogo, potrà leggerli durante il mese successivo alla premiazione. I sette vincitori finali riceveranno ulteriori riconoscimenti: potranno godere di una visita guidata gratuita al Museo Archeologico di Altino e avranno i loro testi tradotti e diffusi dal "Progetto 7LUNE"  in una plaquette bilingue (italiano e spagnolo) a diffusione internazionale, in e-book e podcast (file audio in cui saranno lette in italiano e spagnolo le poesie vincitrici per essere poi diffuse in Italia, in Spagna e in America Latina). Sarà rilasciato un attestato di merito, senza alcuna spesa, per tutti i finalisti che interverranno alla serata di premiazione. Un attestato di partecipazione, invece, verrà inviato via mail a tutti quelli che lo chiederanno espressamente.
8. CONTROVERSIE. Per ogni dubbio riguardante il concorso la mail di riferimento è concorsopoesiaaltino@gmail.com che provvederà in tempo breve ad integrare questo bando per chiarire eventuali aree di dubbio. In caso di conflitti ogni decisione è riservata al direttivo dell’associazione “La Carta di Altino”. Gli organizzatori non si assumono alcuna responsabilità per eventuali plagi, dati non veritieri, violazione della privacy o per qualunque altro atto non conforme alla legge, compiuto dall’autore, come anche per eventuali danneggiamenti, furti o mancato ricevimento di e-mail. Le opere presentate non saranno restituite, mentre i diritti rimarranno ad ogni modo degli autori. La partecipazione al concorso implica la completa presa visione e l’accettazione integrale del presente regolamento. I Concorrenti che non si saranno attenuti al presente Regolamento saranno esclusi dal Concorso.

Per contatti e informazioni - Ufficio Stampa di Carta d’Altino –     concorsopoesiaaltino@gmail.com 





- L'immagine "Preludio"  è opera del pittore messicano  Pedro Isaac Carbagod - dipinto con caffè su cartone.

venerdì 13 marzo 2015

Cuentos y Talentos

In Centroamerica, più precisamente in Guatemala, esiste una coppia di giovani artisti il cui operato ci sentiamo di appoggiare e condividere. Sono due poco più che ventenni e si chiamano Mariela Beatriz Estrada Cabrera e Edgar René Molina Barrientos e hanno formato nel 2009 il duo “Cuentos & Talentos”, per dare vita a fiabe e racconti con la loro voce, portando i libri e le narrazioni della tradizione popolare, una volta raccontati dai nonni, alle istituzioni educative e scolastiche in giro per il paese, dalle zone più povere e rurali fino anche alle stazioni in cui gli incuriositi passeggeri si fermano sedendosi sulle loro valige per ascoltarli.
Dall’entusiasmo di questi due ragazzi, hanno preso vita negli angoli più sperduti del paese i personaggi di Oliver Jeffers, Isol Misenta, Rebeca Dautremmer, Antoine de Saint Exupéry, Edgar Allan Poe, tra molti altri. La loro passione, scelta come professione, li ha portati a valicare persino i confini della propria nazione, interpretando e raccontando per grandi e piccini anche in Nicaragua e Messico.
Mariela ed Edgar credono nella capacità dei racconti di trasformare anche la realtà. Sono convinti inoltre, dopo 5 anni in cui portano ai più piccoli la letteratura, che ai bambini piaccia moltissimo ascoltare le narrazioni, e che a volte siano solo gli adulti a non proporgliele nemmeno o a farlo in una maniera non adeguata.
I due giovani cantastorie guatemaltechi portano in giro inoltre, assieme alle fiabe, anche dei tratti distintivi della loro cultura come la costruzione degli aquiloni, o l’abbinamento di storie e saltimbanchi del circo. Persuasi del gran potere delle fiabe narrate, continuano ad ampliare la fantasia, la sensibilità e l’immaginazione di centinaia di ragazzini delle zone rurali, perchè per gioire della letteratura, basta solo ascoltare e lasciarsi andare.


Per seguire le iniziative di Mariela ed Edgar: 
Twitter: @cuentosytalento 

martedì 3 marzo 2015

Editoriale della Sesta Plaquette di #POESIA 7LUNE

Sinuose, combattive e sospinte da una straordinaria energia interiore, le figure femminili di questa nuova plaquette del Progetto 7LUNE si stagliano fiammeggianti e vittoriose come la fanciulla che appare in “Regalo de Mayahuel”, dipinto che l’artista messicana Carmen Parada ci ha offerto per la copertina di questo numero. La dea della mitologia azteca, per la quale agli uomini venne donato l’amore e l’agave, soffia il suo alito divino ed offre i suoi numerosi seni ai lettori che si adentrano tra le pagine di questa selezione di testi in cui la donna è celebrata nella sua forza e autonomia. Non poteva essere altrimenti: quest’uscita cade nel mese in cui si festeggia la sua esistenza e, il 10 di Marzo, il Progetto 7LUNE organizza la tappa veneziana del festival internazionale Grito de Mujer, contro la violenza di genere. Come preziosi bocconi ad alimentare il vostro appetito di letteratura, offriamo questi versi in cui la donna prende coscienza del suo potere e abbandona il dubbio (Arguinzones), sa riconoscersi anche preda mettendo in questione il suo carnefice (Boullosa), risveglia la sua speranza nonostante tutto (Carranza), l’allegria di riscoprirsi predatrice (González). E l’uomo non è certo indifferente a questo nuovo e vibrante esempio di donna autonoma, indipendente e libera (Martínez), vista a volte come una tigre/lupa ed altre come un pilastro di sensualità nella selva urbana (Mendoza) per finire con la consapevolezza, che speriamo di risvegliare anche nei nostri lettori e nelle nostre lettrici, della inesauribile capacità di autorigenerarsi e re-inventarsi, risorsa intima, profonda e indistruttibile del genere femminile.


Per il numero completo clicca:


E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE 
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI) 

lunedì 2 marzo 2015

Dalla Sesta Plaquette di #POESIA 7LUNE: CANEO ARGUINZONES (Venezuela)

Ha pubblicato: Zoo: anatomía del insecto (2011).

BOZAL

Perversa sensación herirlo
cada carne tibia desvela
mi llama-conciencia

                        Huele fresca

Se revela como manjar
desangrado

Poseo mis colmillos tras el bozal de la duda

Mi libertinaje se ha desvanecido.
Intento a rajas controlarme,
llevarme a la inanición,

abandonar la mueca.


CAVEZZA

Perversa sensazione ferirlo
ogni carne tiepida  rivela
la mia fiamma-coscienza

                             Odora di fresco

Si mostra come una prelibatezza
dissanguata

Possiedo zanne dietro la cavezza del dubbio

Il mio libertinaggio è svanito.
cerco disperatamente di controllarmi,
di giungere  all’inanizione,

di abbandonare questa smorfia.



Per il numero completo clicca:


E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE 
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI) 

Dalla Sesta Plaquette di #POESIA 7LUNE: CARMEN BOULLOSA (Messico)

Ha pubblicato, tra gli altri: La salvaja (1988), Envenenada (1993), La delirios (1998).

CARTA AL LOBO (fragmento)

Querido Lobo:
Llego aquí después de cruzar el mar abierto del bosque,
el mar vegetal que habitas,
(...)
En todo hay traición
...era el camino, lobo,
la ruta que me lleva a ti...
(...)
Reconociéndome presa
y convencida de que no hay mayor grandeza que la del
cuello de virgen entregándose a ti,
ni mayor bondad que aquella inscrita en tu doloroso,
lento,
interminable
y cruel
amoroso ataque,
cierro esta carta.

Sinceramente tuya,Carmen.


LETTERA AL LUPO (frammento)

Caro Lupo:
Eccomi dopo aver attraversato il mare aperto del bosco,
il mare vegetale in cui abiti,
(...)
In ogni cosa c’è tradimento
...era questo il cammino, lupo,
la strada che mi avrebbe portato a te...
(...)

Riconoscendomi come preda
e convinta che non c’è maggior grandezza di quella del
collo di una vergine che a te si offre,
né maggior bontà di quella scritta nel tuo doloroso,
lento,
interminabile
e crudele
amoroso attacco,
chiudo questa lettera.

Sinceramente tua,Carmen.


Per il numero completo clicca:


E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE 
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI) 

Dalla Sesta Plaquette di #POESIA 7LUNE: ELÍZABETH CARRANZA (Guatemala)

Ha pubblicato: Pasos: versos cortos hechos de cotidianidad (2014).


LOBA

No hubo
penas, angustias,
soledades y desiertos 
que no combatiera.

Si de las cenizas

se alimentó mi alma,

a ella
por refugio le di:
¡la amplia sonrisa
la cara recién lavada
el paso firme
sin luto en la mirada!

Así desaté las amarras,

levanté las banderas

y desempolvé la esperanza.


LUPA

Non ci sono stati
dolori, angosce,
solitudini e deserti
che io non abbia combattuto.
Se di cenere
si è sfamata la mia anima,
io ho dato lei
un rifugio:
l’ampio sorriso
la faccia appena lavata
il passo fermo
senza lutto nello sguardo!
E così ho sciolto gli ormeggi,
ho alzato le bandiere
e tolto la polvere alla speranza.


Per il numero completo clicca:


E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE 
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI)