LOBA
No hubo
penas, angustias,
soledades y desiertos
que no combatiera.
Si de las cenizas
se alimentó mi alma,
a ella
por refugio le di:
¡la amplia sonrisa
la cara recién lavada
el paso firme
sin luto en la mirada!
Así desaté las amarras,
levanté las banderas
y desempolvé la esperanza.
LUPA
Non ci sono stati
dolori, angosce,
solitudini e deserti
che io non abbia combattuto.
Se di cenere
si è sfamata la mia anima,
io ho dato lei
un rifugio:
l’ampio sorriso
la faccia appena lavata
il passo fermo
senza lutto nello sguardo!
E così ho sciolto gli ormeggi,
ho alzato le bandiere
e tolto la polvere alla
speranza.
Per il numero completo clicca:
E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI)
Gracias Proyecto 7lune, ha sido un regalo maravillo ver este poema traducido al italiano. Mil gracias. Un beso Silvia Favaretto.
RispondiElimina