Le poesie sono di: VIVIANA ABNUR (Argentina), FRANCISCO AZUELA (Messico), FERNANDO CHELLE PUJOLAR (Uruguay), RODOLFO DADA (Costa Rica), ALEJANDRA MALDONADO (Portorico), ALBERTO MOLINA (El Salvador), CARLOS TAFUR (Colombia).
La musica è di MAURICIO GUTIERREZ VENTURA (Costa Rica).
L'immagine di copertina è di MABEL COLIN (Messico).
La musica è di MAURICIO GUTIERREZ VENTURA (Costa Rica).
L'immagine di copertina è di MABEL COLIN (Messico).

Leggi, Scarica o Stampa

Leggi
AUDIO (Mp3)

Ascolta o Scarica
VIDEO

Scarica

Iscriviti e Ascolta
Per vedere le altre plaquettes 7LUNE
E' POSSIBILE RICEVERE NOTIFICA MAIL DELL'USCITA DELLA NUOVA PUBBLICAZIONE
(CON LINK PER SCARICARE I VARI FORMATI)
Hola Francisco: escuche tu lindo poema solo que demasiado bajo para entenderlo,
RispondiEliminaQuerida Mayela, gracias por escuchar mi poema en italiano, sube el volumen del Audio. Un beso.
RispondiEliminaPasan las horas y los días
Francisco Azuela (Messico)
Pasan las horas y los días
la oscuridad va cediendo
en la montaña se oye el canto de extrañas aves
un nuevo amanecer ilumina las praderas
la actividad estalla
el hombre aprende otro tiempo
otro idioma
el pasado está adelante en el presente
prende del porvenir una nueva semilla
llega con el viento.
PASSANO LE ORE E I GIORNI
Traduzione: Silvia Favaretto
Passano le ore e i giorni
l’oscurità va cedendo
nella montagna si sente il canto di uccelli misteriosi
una nuova alba illumina le praterie
si espande l’attività
l’uomo impara un altro tempo
un’altra lingua
il passato sta davanti al presente
attecchisce dal futuro un nuovo seme
arriva con il vento.